Out of Focus

写真、iPhone、お酒、サッカー、猫、ゲームとか。

‘英語学習’ カテゴリーのアーカイブ

[iPhone] これからの辞書アプリ

コメントなし

iPhone/iPod touchというか、タッチパネルを搭載したモバイル機器と辞書アプリはとても相性がいい。自分はiPhone/iPod touchしか持っていないし、iPhone/iPod touchアプリ市場を見た上での感想となるが、AppleのAppStoreオープンと共に現れた辞書アプリ達、しかしながら、初期の頃は単に辞書でしかなかった。

検索という便利な機能とモバイル機器用アプリというだけで十分重宝するに値したが、それだけでは別にiPhone(以下、面倒なのでタッチパネル搭載モバイル機器の代名詞とさせてもらう)である必要はなかったと思う。それ以外は電子辞書、さらには紙の辞書と何ら変わりはなかった。

当然iPhoneアプリということで、iPhoneならでは機能、開発者による差別化など、辞書アプリはどんどん進化することになる。

まずは音声再生機能。単に内蔵データを再生するだけなら電子辞書と変わりはないし、パソコン用のCD-ROM辞書(今時DVD-ROM辞書?)でも当然の機能ではあるが、インターネットからデータを拾ったり、音声合成するものまで出てきた。が、残念ながらこれもiPhoneならではという機能ではなかった。

次に出てきたのは、指でなぞる、単純にタッチするという形で表示されている単語、ないしは文章そのものを検索対象としてジャンプするという機能。もちろんパソコンソフトでは既にマウスで範囲指定して検索する機能を有するソフトはたくさんあると思うが、iPhoneならではの機能として、この指でなぞるだけで検索できる機能は画期的であり、様々な辞書アプリが当然の機能として搭載することとなった。今や、この機能が無いとiPhone辞書アプリとして失格なのではないかというぐらいの勢いである。

iPhone OS 3.0になり、これまでAppleがユーザーに強いてきた「コピペ不要論(ではないと思うが、あえて!(^^))」が覆され、せっかくコピペが無くてもiPhoneを活用する術を身につけたのに、一旦使用し始めると非常に便利!というか、何故今まで無かったのか?という気持ちが強くなってくる。こんなのはじめからあって当然だろ!とジョブスの耳元で叫びたくなるぐらいだ。

コピペが当たり前になると、当然辞書で調べた内容を英語学習という観点からメモアプリにコピペしたいという欲求が出てくる。「憶える」ということを重視するならば、もう一度指で打ち直す(音声入力が可能なら発声して入力!これも理想か?)こと自体が学習効果を高めるとは思うが、極力面倒なことは避けたいと思うのも事実である。

さぁ、ここで日頃使っている辞書アプリを起動してみよう。そして内容をコピペするのだ・・・あれっ!?・・・、で、できない!?

旧式と呼ばれても反論できない自作アプリをはじめとする、タッチ検索に対応していない辞書アプリのほとんどは、新しいOSのコピペ機能の恩恵に授かり、しっかり内容をコピペできるが、画期的な先進の、今やスタンダードとまで呼ばれる(僕が勝手にそう呼んでいます)辞書アプリではできない・・・(できるものがあったらごめんなさい!)。

これからの辞書アプリ、このタッチ検索とコピペの両立が必須となるのではないだろうか?

emacsというエディタ(ソフトウェア)がある。ソフトウェアで飯を食ってる人、あるいはUNIX端末を扱う研究者には馴染みが深いと思うが、このエディタが有していて他のエディタが有していない(もちろん有してるエディタもあると思うけど・・・)機能に、マウスで選択した範囲がその直後にクリップボードに入るというものがある。個人的にこれがタッチ検索とコピペを両立させるヒントだと思う。でもなんとなく現状のiPhone OSでは無理かもしれない(全く試してないので推測の範囲)し、それだけでは機能的に不便。単純にOSの機能でコピーした部分を検索対象文字列とするのが簡単そうだが、コピーバッファ(クリップボード)と検索バッファは別の方がいいなとも思う(すみません。だんだん話が難しくなってきました)。

[この斜体&グレーの部分、書きながら「違うな」と思ったけど、何かのヒントになるかもしれないので残しておく。]

タッチ検索とコピペ可能な辞書アプリが欲しい。OSが提供しているコピペ機能を拡張できるなら簡単に実装できそうなんだけど。

—–

[あとがき]

「これからの辞書アプリ」というタイトルなのでもっと革新的なアイディアを期待した方、スミマセン。単にタッチ検索とコピペの両立に関心があったので書いてみました。個人的には、辞書アプリはもっと英語学習効果に結びつく方向性で進化していって欲しいと思います。単なる辞書、単なる英語学習ソフトを超えた存在として・・・。

—–

[追記1]

タッチ検索とコピペ、既に販売されてるアプリでできますね!ちょっと裏技っぽいけど。ロングマン英和アプリ、英英アプリで確認。タッチ検索をきちんと(笑)実装したアプリではできないっぽいけど。

[追記2]

大辞泉2009iアプリにいたっては、タッチ検索(ハイパーリンクなのでちょっと違うかもしれないけど、コピーかジャンプか選択できる!)は限定されてるけど、十分コピペと共存している出来栄えでした(さすが木下さん!)。自分の無知をさらしてしまったようで恥ずかしい・・・(^^;)。

投稿者: Junnn

2009年7月10日(金曜日) 00:06

[iPhone] iはつおん v1.1

コメントなし

早くも「iはつおん」がアップデートされ、バージョン1.1となり、発音が5個、および単語例が60個追加されました!

scn_ihatsuon_101scn_ihatsuon_102

昨日が仕事始めで、また職場で英語を話したり聞いたり、書いたり読んだり、しているわけですが、ここしばらく「iはつおん」と向き合ってたせいか、以前よりも発音を強調している自分に気付き、実際声を出しながらのトレーニングは効き目があるなぁと改めて確認した二日間でした。ただし、実際の発音はネイティブの方に修正されたり、「今のいいよ!」なんて言われたわけではないので、あくまで自分の耳が頼りなのが現状です。一応、聞き手側は理解しているようなので、成果は上がっているのかな?

今回のバージョンアップで、録音と再生ボタンのサイズが大きめになったとアナウンスされていますが、目に見えるボタンサイズは一緒で、タッチに反応するサイズが大きめになったようです。前回のバージョンでは「反応が鈍いな」と感じていたのは、このサイズが小さかったからのようです。今回のバージョンではとても反応が良いです。

scn_ihatsuon_103scn_ihatsuon_104

今後も発音数を増やすということで、どうせなら全てサポートしてくれることを祈りつつ、個人的に気になってる改善点を挙げておきます。制作者さんにも伝えておこうと思います。それは、録音ボタンを押していると表示される「『準備中…』から『録音中…』に切り替わったタイミングがわかりにくい」という点です。押してすぐ録音可能になると便利だとは思うんですが、それができないようなので、それなら吹き出しの背景色を変えて欲しいですね、『準備中…』から『録音中…』に変わった時に。それか、いっそのこと画面を見なくても音声入力開始できるように「ピピッ」と音を鳴らした直後に録音可能になるとか。細かいことですが、日常的に使っていくアプリだからこそ、こういった細かいことに対応してくれると、ユーザーとしては嬉しい限りです。

何気にグラフィックスが少し変わってますね。画面中央に非常に柔らかいスポットライトが当たったような演出が施されています。こういう変更があると、『遊び心』が好きな僕としては、前回のエントリーで指摘したように、「またどこかに隠し要素があるのではないか?」と思い、鉛筆をタップしたら、「This is a pen.」とか言ってくれるかな?と期待したりしてしまいましたが、さすがにそんなことは無かったです(^^)。

英語を毎日学習している身としては、毎日どこでもサクッと発音トレーニングできる、非常に便利なiPhoneらしいアプリです。今後のアップデートからも目が離せません。

 

icon_ihatsuoniはつおん
カテゴリー:教育
350円

 

 

投稿者: Junnn

2009年1月15日(木曜日) 01:09

[iPhone] iはつおん

2件のコメント

AppBankさんのエントリーiはつおん:このiPhoneアプリなら英語上達の近道である”カタカナ英語を止めること”ができそうです。003を読んで、英語学習に対する共通認識があるなと思ったのと、僕もこのアプリを使い始めて、「これはいい!」と思った点があるので、実際に英語圏で仕事&生活している感想も交えながら、「iはつおん」を紹介したいと思います。

最初に断っておきますが、僕の英語力は恥ずかしいぐらいのレベルで、

「そんなに長い間住んでるのに、まだ英語を自由に使えないの!?」

と、日本に住んでいる方々からは驚かれることがよくあります。こっちに住んでる日本人の方々は、問題を理解できるというか、みんな似たような経験を多かれ少なかれ持っているので、同情されるだけだったりします(笑)。「本人のやる気」「英語学習環境」が大きな原因だなぁと感じますが、そろそろ僕も尻に火がついてきました。

そんな僕でもハッキリ言えることがあります。大人が英語を学習する上での話ですが、

「英語上達の近道があるとすれば、それは努力以外あり得ない」

効率のいい学習方法は色々あるでしょうが、最終的には「努力」がものを言うので、楽して英語上達はあり得ないということです。となると、効率のいい学習方法は何?という話になるんですが、正直、僕もわからないし、わからないから現状の英語力があるのかもしれません。もちろん努力も足りないなとは思ってます。ただ、ESLの先生(職場で4年間、週2回計4時間のレッスンを受けてました)の方針と僕自身の経験から、英語の「正確な発音」は英語上達の上で非常に重要な要素であると感じています。自分が正しく発音し、その音を自分の耳で聴くことで、英語ネイティブの発音も聞き取りやすくなり、結果、リスニング&スピーキング能力が向上するのです。ところが、英語の「正確な発音」を身につけるのは簡単なことではありません。絶対にトレーニングが必要です。それを根気よく続けられるかどうかが英語上達の重要なポイントです。こうして、リスニング&スピーキング能力が向上してくると、英語ネイティブとの会話に自信が持てるようになってきます。後は英語表現や語彙の引き出しを増やしていくことになるかと思います。

僕は恐らくその引き出しはそれなりに持っていると思います。というのも、英語の読み書きに関してはあまり不自由を感じたことがないからです(追記あくまで仕事上の話で、専門用語の語彙や仕事でよく使う表現に関してです。日常生活で読み書きの機会が少ないのは、それはそれで問題ありですね。仕事と関係ない本読んだり、日記を書くところから始めてみようかな)。そう考えると、やはり問題は「正確な発音」ということになるのではないかと分析し、現在そこに注目しております。

前置きが長くなりましたが、ちょうど良いタイミングで「iはつおん」という、自分が今必要としている英語トレーニングに適したアプリが登場ということで、早速紹介したいと思います。

scn_ihatsuon001

アプリを起動し、発音トレーニングしたい子音または母音を選ぶと、上のような図解が表示され、発音のポイントが示されます。これを参考に何度か発音を繰り返し、その後、実際に英単語の発音トレーニングに移ります。

scn_ihatsuon002

トレーニング画面では、録音されたネイティブの発音を再生すること、自分の発音を録音することができます。表示されている単語はもちろん、上の子音ないしは母音をタップすると、ネイティブの発音を聞くことができます。自分の発音を録音&再生し、ネイティブとの発音の違いを認識しましょう。何度も録音し、発音が近くなってきたらまずまずではないでしょうか。経験上、数回近い発音ができても、数分後、数日後にはできなくなっている可能性が高いので、このトレーニングは毎日欠かさずやることが大切だと思います。このアプリのいいところは、この繰り返しトレーニングをiPhoneの機能を使って簡単に積めるところです。既に発音に関するCD教材を持っている方であれば、iPhoneにCDの内容を入れ、ボイスレコーディングアプリをインストールすればそれで十分だったりします。実際、このアプリに収録されている子音&母音数は実際の半数程度です。それでも僕にとってこのアプリは「繰り返しトレーニングを楽しくできる」という点において魅力を感じます。ここがこのアプリを僕がオススメするポイントなので、これに賛同できる方には「買い」のアプリだと思います。

scn_ihatsuon003

このアプリの気に入っている点はもうひとつ。「遊び心」があるところ。上のスクリーンで「iはつおん」の部分をタップすると・・・。思わず吹き出してしまいました(笑)。
英語学習は「楽しむ」ことも大事な要素ではないでしょうか。 

ちなみに僕の英語上達が遅れている原因は、やはり「努力を怠った」ことに尽きると思います。「最初の数年間は日本人に囲まれて、日本語で仕事をしていた」「職種的にプログラミング言語が共通言語で、英語が使えなくても仕事ができる」「英語ができない分、仕事で他人より結果を出さないといけないので(英語学習に割く)時間がない」などという言い訳もありますが、英語圏に住んでいるわけですから、英語を使う場面は実生活の上で多々あります。色んな場面で不自由を感じていたはずなので、それを克服しようと真剣に取り組まなかったことが大きな問題です。現在、職場での地位も上がり、自分の持っている知識を伝えていくことも重要な仕事になってきました。プレゼンの機会も増えています。ここに来てようやく英語学習に本気で取り組むようになったという恥ずかしい状態であります。。。

 

icon_ihatsuoniはつおん
カテゴリー:教育
350円

 

 

投稿者: Junnn

2009年1月4日(日曜日) 15:42

初代 iPod touch (8G) の活用を巡って。

1件のコメント

現在、英語の勉強を兼ねてLOSTの第4シーズンを観ています。通常、英語の勉強に海外ドラマを使う際は「字幕なし→字幕あり」という順で視聴しています。理想としては「字幕なし→字幕あり→字幕なし」と3回観るのがいいんですけど、3回同じエピソードを立て続けに観るのは時間と集中力が問題になるので、「字幕なし→字幕あり」という2回にしています(実際は二日に分けて観ている)。ただ、今観ているLOSTの第4シーズンに限っては、本放送中に一度「字幕なし」で全話観ているので、今回は「字幕あり→字幕なし」という順番で観ています。
追記「字幕あり」とは「英語字幕あり」という意味です) 

「字幕あり」で観ていると、本放送中に聞き取れず全く意味が理解できていない部分が多いことに気付かされ、ちょっとへこみますが、そのショックをバネに「今覚えよう」とiPhoneを片手に知らない単語を訳したり、「これは使えるだろう」という表現をピックアップしてiPhone上でメモするんですが、困ったことにiPhoneはひとつ。簡単な単語や表現なら頭に入れて、「辞書アプリを閉じる→メモアプリを開く→メモする」というステップを踏めますが、複雑になってくると一度に覚えられず、アプリ間を往復することになります。ご存知の通り、iPhoneではサードパーティー製のアプリを複数同時に立ち上げられないので、これは面倒です。

「紙の辞書、あるいはパソコン使えばいいじゃん」

ごもっともです。しかし、iPhoneのアプリもなかなか便利なんですよ、履歴も残るし。それに調べるためにその場を動かずに済むし。「え?ノートパソコン?」いや、そうなんだけど、それだと話が終わってしまうので(笑)。という話はおいといて、そんな中、頭の片隅に残っていたTwitterでのやりとりで出会ったひとこと。

手元にiPhoneとiPod touchおいて、それぞれ別の辞書を立ち上げてます。

その時に何気なく、「そういえば俺も初代iPod touch持ってたな」ぐらいにしか思わなかったんですが、確かに英和辞書と英英辞書で同時に調べてみたり、自分が直面した「辞書とメモの同時活用」に、眠ってるiPod touchを使わない手はないってことで、昨晩、DVD鑑賞の途中、急に思い立ってiPod touchに辞書を始めとするリファレンス系アプリ、複数あると便利そうなアプリをインストールしてみました。

ipod_screen

iPhoneの方は言語設定「英語」なので、こちらは「日本語」にして、時刻も日本時間に合わせてみましたが、Mac上のiTunesと接続する度にPSTに戻されてしまうので、とりあえず言語設定だけを日本語に。これで「元号」アプリが日本語で使える!というか、いつも思うんですが、アプリ毎に言語設定を変えられるようにして欲しいですね。開発者さんに依頼するのもどうかと思うので、OSレベルでサポートしてくれるとありがたいです。ただ「元号」のようなアプリではアプリ側にオプションが欲しかった・・・。ちなみに、英語環境で「元号」を立ち上げると、「元号名」がローマ字表記になります。

さて、辞書マシンと化したiPod touchを使い、早速活用を始めます。オススメの辞書アプリはやはり「i英辞郎」です。サクッと意味を調べるには使い勝手と表示のシンプルさが素晴らしいです。ほとんどの場合、単語を調べればなんとなくドラマ中の会話は理解できますが、「簡単な単語ばっかり並んでいるのに文章の意味がわからない!」時のために、翻訳アプリも便利です。無料の「翻訳 JATranslate Lite」が便利でしょう。オンラインでしか使えませんが、十分実用的です。有料ですが、「Linguo – Multilingual Translator」というのもあります。しかしながら、オフラインでの使用も可能と謳っている割には、少なくとも「英語→日本語」に関してはオンライン参照になります。しかも下の比較画像(左:翻訳、右:Linguo)を見れば、「英語→日本語」に関してはどちらがいいかわかると思います。「翻訳」が日本語を主体としているのに対して、「Linguo」はマルチです。なので、フランス語を英語に訳したり、英語をスペイン語に訳したりする場合は便利だと思います。

trans_jpn_to_eng

コンピュータによる翻訳は難しい分野です。あくまで参考程度の使い方をすると良いでしょう。

次に、時折、英和辞書で日本語に訳しても、どうもドラマの会話とはしっくりこない場合があります。この場合は英英辞書でひくと解決したりします。iPhoneアプリにも様々な辞書が出てはいるんですが、今のところ、僕が普段使っている紙の辞書「Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners」に勝るものはありません。なので、英英辞書に関してはこの辞書を使うことにしています。ただ、この辞書、僕が持っているものは大型判なので、家でしか使えないのが難点。コンパクト版もあるようですが、当時手に入れることができず、入門者用のものを買ってしまったので、そろそろもう一度探してみようかと思っています。そんなにこの辞書が気に入ってる訳を、例を挙げて説明しておきます。

まずは下の写真。iPhoneアプリの英英辞書です。

comp_eng_dics

左から「WordBook English Dictionary & Thesaurus」「アメリカンヘリテージ 英英辞典 第4版」「Collins Pro English Dictionary」でひいた、「defraud」という単語の意味です。「だまし取る」という意味ですが、どうでしょうか?英文による説明を読んで理解できたでしょうか。

それが愛用の英英辞書では以下のように記されています。

collins_cobuild
[defraud]
If someone defrauds you, they take something away from you or stop you from getting what belongs to you by means of tricks and lies. 

 

この辞書ではほとんど「If you 〜」とか「When you 〜」という説明になっているので、個人的には「To 〜」で説明されるよりもわかりやすいですね。しかも同時にその単語の使い方がわかる説明になっているところが何とも素晴らしい限りです。iPhoneの英英辞書アプリになってくれないかなー。

とまぁ、こんな感じで、眠っていたiPod touchが活用できることになりました。同時に英語の勉強もガンガン進めていきたいと思います。

<追記>
紹介した 「Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners」のコンパクト版を買い求めに出掛けてきましたが、購入して家に着いてからわかったこと。実はコンパクト版はない?買ってきたものはリンク先のものと全く同じで、第5版。自分が今まで使っていたものは第3版。版を重ねる毎に少し小さくなったようです。そして2色刷、CD-ROM付きという具合です。大きさを比べてみたら第5版は第3版の90%ぐらいの大きさで、正直持ち歩くのは大変です。なので、家と会社を往復させるぐらいの活用となりそうです。ちなみにCD-ROMは対応OSがWindowsのみ。うちはMacがメインなので、ちょっと使いにくいですね。

env_watch_movies

投稿者: Junnn

2009年1月3日(土曜日) 14:54